Il 3D Dei Dialetti
+19
Minsky
Justine
gregh
Ates
Maxesteban
chef75
alberto
Ludwig von Drake
oddvod56
Niques
Muriel
renus
nellolo
mecca domenico
davide
Rasputin
Feynman
Avalon
SergioAD
23 partecipanti
Pagina 3 di 4
Pagina 3 di 4 • 1, 2, 3, 4
Re: Il 3D Dei Dialetti
Infatti. Chissà poi perché "Input" non suona male a nessuno
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
"buey de mar", guarda qui che cosa è la lingua viva! E cos'era considerata questa prelibatezza... un orrido granchio... ah ah quando si dice prendere un granchio!
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Google italiano a granchioporro risponde questo...
Tagliolini caserecci con polpa di granchio porro e pomodorini vesuviani
Probabilmente mi frega l'aquilina in bocca... un'altra immagina era più vicina ma non mi permette il collegamento comunque sarebbe la 5ta immagine qui.
Ma sono convinto che è come dici tu, io ho provato le triglie in Ecuador (mi servivano gamberi per l'esca non c'erano e mi hanno dato una cassa di triglie enormi, chissà che ci sembrava) non sono paragonabili alle nostre.
Tagliolini caserecci con polpa di granchio porro e pomodorini vesuviani
Probabilmente mi frega l'aquilina in bocca... un'altra immagina era più vicina ma non mi permette il collegamento comunque sarebbe la 5ta immagine qui.
Ma sono convinto che è come dici tu, io ho provato le triglie in Ecuador (mi servivano gamberi per l'esca non c'erano e mi hanno dato una cassa di triglie enormi, chissà che ci sembrava) non sono paragonabili alle nostre.
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Sì, è quello il granciporro... che poi, lo pescassi invece d'un pesce sarei solo felice, che è una delizia.
Sergio, diobono, le fettuccine col granchio e i pomodorini a quest'ora, te possino...
Sergio, diobono, le fettuccine col granchio e i pomodorini a quest'ora, te possino...
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:
Ecco!!
questo mi ispira questo:
'nta padela i zimi de bochi i paen torta.
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
chef75sp ha scritto:
Ecco!!
questo mi ispira questo:
'nta padela i zimi de bochi i paen torta.
chef75sp, devi essere sicuro che i nostri amici abbiano capito altrimenti saremo 4 o 5 a divertirci... dentro la padella le cime di rovo parono torta... poi si è tirato su una polverina bianca che io traduco così -quando si tratta di mangiare siam tüt fatti.
Eppure c'è qualcosa di strano... il fondo del piatto non è liscio... ah ah io il coppapasta lo uso per cazzeggio e mai nel piatto mio ma il fondo del piatto zigrinato fa venire l'infarto...
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:
chef75sp, devi essere sicuro che i nostri amici abbiano capito
Giusto,in parole povere sta a indicare che decorato (o impiattato ?) bene il cibo anche se fa schifo ti sembra buono.
Come nel caso del granchiaccio citato che ho mangiato e ti posso garantire che è ai livelli del muggine....fa cagare.
Ultima modifica di chef75sp il Sab 2 Apr 2011 - 3:56 - modificato 1 volta.
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
ops
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:
Ma NO! Tutti ma proprio tutti quanti, me compreso se dovessi far finta di cucinare... Credo che il primo ad aver usato questo neologismo è stato Simone Rugiati chef Toscano.
non sapevo che fare cosi ho pensato andiamo a vedre il NUOVO dizionario dei sinonimi etc etc del Tommaseo....
Scusa,ma sto Tommaseo non è del 1800 ?
Devo dire che da come era postato il tuo discorso pensavo a qualcosa di piu recente.
Allora ho trovato questo:
WordReference.com Language Forums
Dove parlano appunto di impiattare...e si legge:
Neologismo direi ben costruito, anche perché lo "spiattellare" ha da sempre un significato solo figurato e lo "scodellare" è d'uso più specifico (per i più o meno liquidi) e in fondo poco fine.
D'altronde l'antica accezione di impiattare nel senso di "nascondere" direi che s'è persa, rimasta giusto con "appiattare"
(il neretto l'ho messo io)
Quindi il neologismo da me usato per l'azione che stavo compiendo è giusta e a passo coi tempi visto che siamo nel 2011
O fai come i credenti che si istruiscono solo su libri antichi.
E poi dai...torna....non è corretto "far finta di cucinare"
Prova il Ghigione fritto,fa paura
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Ci siamo impantanati per bene!
Intanto sappiamo che i neologismi vincono e pertanto sia "impiattare", basta che si mangia.
Il Raspa ci ha descritto il doc gallego "Buey de mar", granchione buonissimo, non certo che fosse il nostro granciporro ma poi Avalon, la quale mi sta facendo girare alla ricerca dell'aroma Latakia ed alla quale piace il granchio porro, ha detto che è quello.
Io avevo detto che le triglie in Ecuador erano meno buone delle nostre ed ora tu chef75sp ci dici che sto granchio fa schifo.
Probabilmente abbiamo ragione tutti! aoa...
Le triglie del pacifico erano grosse e noi le preparammo come le nostre più piccoline, fritte - per il palato nostro probabilmente andavano tagliate i tre parti e fatte in zuppa di pesce.
Sempre sul pacifico servivano un granchio enorme su un tagliere, ci davano un martello di legno, ci mettavano una parannanza e a me che me ner batto er belin portavano tutto via per tornare con un piatto pieno della polpa del granchio preso a martellate - solo che questa volta c'era sale, pepe, limone e olio.
E mentre tutti gli altri bestemmiavano io nemmeno le loro martellate sentivo più ah ah c'era la birra gelata in quella bettola. Intorno c'era anche il peperoncino verde in salamoia, la cipolla tritata e il culantro foglie di coriandolo (all'occhio sembra prezzemolo, per quello sbaglio lo trovo disgustoso e lo rifiuto sempre).
Altrimenti non è il prodotto gallego e tu mi farai andare a cercarlo ad Abu Dhabi per sapere che cacchio di sapore c'ha sto granchione porro da impiattare o "intagliare" e prendere a martellate col mattarello...
Aiei i ea eio, aoa i è oo. Non è molto semplice ma i dialetti sono anche caratteri ed è una grande opportunità.
Chef75sp, a te giovanotto la descrizione di questa frase senza consonanti.
Intanto sappiamo che i neologismi vincono e pertanto sia "impiattare", basta che si mangia.
Il Raspa ci ha descritto il doc gallego "Buey de mar", granchione buonissimo, non certo che fosse il nostro granciporro ma poi Avalon, la quale mi sta facendo girare alla ricerca dell'aroma Latakia ed alla quale piace il granchio porro, ha detto che è quello.
Io avevo detto che le triglie in Ecuador erano meno buone delle nostre ed ora tu chef75sp ci dici che sto granchio fa schifo.
Probabilmente abbiamo ragione tutti! aoa...
- Impiattare abbiamo detto che va bene - col mio discorso ho sospettato (e sospetto) che la prima volta che è stata usata questa parola non la si conosceva - ah ah non ho preso alcun granchio ma dirò impiattare anch'io per comodità - tengo a precisare ancora una volta che ero con te 100% non ti eri accorto?
- Il prodotto gallego è doc, va in statistica della bontà indicata dalla guida Michelin;
- Avalon dice è lui, dice che è delizioso e se mi manda dal tabaccaio per comprare la latakia io ci vado sapendo che il tabacco è un veleno;
- Chef75sp tu dici che l'hai mangiato, non che lo prepari e lo rivolti finché dia il meglio di sé... vediamo se torna;
Le triglie del pacifico erano grosse e noi le preparammo come le nostre più piccoline, fritte - per il palato nostro probabilmente andavano tagliate i tre parti e fatte in zuppa di pesce.
Sempre sul pacifico servivano un granchio enorme su un tagliere, ci davano un martello di legno, ci mettavano una parannanza e a me che me ner batto er belin portavano tutto via per tornare con un piatto pieno della polpa del granchio preso a martellate - solo che questa volta c'era sale, pepe, limone e olio.
E mentre tutti gli altri bestemmiavano io nemmeno le loro martellate sentivo più ah ah c'era la birra gelata in quella bettola. Intorno c'era anche il peperoncino verde in salamoia, la cipolla tritata e il culantro foglie di coriandolo (all'occhio sembra prezzemolo, per quello sbaglio lo trovo disgustoso e lo rifiuto sempre).
Altrimenti non è il prodotto gallego e tu mi farai andare a cercarlo ad Abu Dhabi per sapere che cacchio di sapore c'ha sto granchione porro da impiattare o "intagliare" e prendere a martellate col mattarello...
Aiei i ea eio, aoa i è oo. Non è molto semplice ma i dialetti sono anche caratteri ed è una grande opportunità.
Chef75sp, a te giovanotto la descrizione di questa frase senza consonanti.
Scusa, non avevo letto questa e spero di evitare un possibile malinteso. Io mi riferivo a me stesso e solo a me stesso, non potrei mai dire a nessuno una battuta così maleducata a meno che non sia palesemente una battuta! Spero sia chiara la mia cordialità altrimenti non può essere divertente ed io non esiterei a passare la mano. Far finta di cucinare vuol dire che gioco in cucina senza impegni, nemmeno come hobby - ma l'avevo scritto riferito a me, "me compreso se dovessi far finta di cucinare... ".E poi dai...torna....non è corretto "far finta di cucinare"
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:Eppure c'è qualcosa di strano... il fondo del piatto non è liscio... ah ah io il coppapasta lo uso per cazzeggio e mai nel piatto mio ma il fondo del piatto zigrinato fa venire l'infarto...
A me pare che il piatto incriminato sia in vetro trasparente e la parte zigrinata sia il lato esterno...
Re: Il 3D Dei Dialetti
[quote="SergioAD"]
Aiei i ea eio, aoa i è oo. [quote]
ieri era olio oggi (o ora) è oro
Aiei i ea eio, aoa i è oo. [quote]
ieri era olio oggi (o ora) è oro
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Che dire 1) il piatto non è zigrinato e 2) non ci sono malintesi è già rotondo l'umore mattutino... grazie
Ora però la ragazza che mi ha fatto capire che il piatto non è zigrinato e che prepara i tagliolini col tabacco, mi deve dire dove si compra il tabacco commestibile...
Dopo il pasto indiano, volevo un digestivo e mi hanno portato il "pan", semi e roba strana avvolta in una foglia. Mastico ed invece di sputare deglutisco... 40 di febbre!
Chi va in India vede per terra macchie rosse indelebili... sono sputazzi di questo intruglio che mi hanno fatto masticare... ancora non so dove si sputa nei ristoranti.
Non qui che ci doveva stare solo l'impiattazione, ma in "tutti chef in cucina..." a meno che non si parla di dialetto siriano o cipriota, origini di quel tabacco.
Ora però la ragazza che mi ha fatto capire che il piatto non è zigrinato e che prepara i tagliolini col tabacco, mi deve dire dove si compra il tabacco commestibile...
Dopo il pasto indiano, volevo un digestivo e mi hanno portato il "pan", semi e roba strana avvolta in una foglia. Mastico ed invece di sputare deglutisco... 40 di febbre!
Chi va in India vede per terra macchie rosse indelebili... sono sputazzi di questo intruglio che mi hanno fatto masticare... ancora non so dove si sputa nei ristoranti.
Non qui che ci doveva stare solo l'impiattazione, ma in "tutti chef in cucina..." a meno che non si parla di dialetto siriano o cipriota, origini di quel tabacco.
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Il mio era da Cipro, passando per la Danimarca e non è commestibile in ogni caso... però è risparmiata la necessità di sputazzare
Re: Il 3D Dei Dialetti
L'ho trovata vagante su fb,ho tagliato le parti che col dialetto non centravano. :
lo spezzino
Lo spezzino si lamenta. sempre. torna da new york e dice... belin, che
traffico. torna dal piccolo faro e dice... belin, che palle....
(belin si usa x tutto es...belin che bello oppure belin che brutto)
Lo spezzino è democratico nell'espansività verbale.
vede il collega in uffico e gli dice "deh, com'è?". vede il suo migliore
amico delle elementari che è appena tornato da un campo di prigionia
cambogiano dove è stato rinchiuso per 15 anni e gli dice "deh, com'è?".
(qui non concordo molto...comunque io direi..."aloà,com'è"? oppure "deh aloa,cos'te dìsì"...)
Lo spezzino s'en batte r'belin.
(se ne frega)
Lo spezzino odia le macchine tunate che son da massese. e tutte le volte
che incrocia una punto parruccata targata spezia pensa "mia te sti
toscani de merda ch'i venio a catae e machine a spesa..."
(guarda questi toscani di m... che vengono a comprare le macchine a Spezia)
Lo
spezzino se la mena se uno straniero (da arcola in poi) gli nomina le 5
terre. però non ci va mai. belin, piae r'treno... caudo... n'mucio de
sente... sbattimento. e via lamenti...
(prendere il treno,caldo,un mucchio di gente)
Che dire....belin che palle
lo spezzino
Lo spezzino si lamenta. sempre. torna da new york e dice... belin, che
traffico. torna dal piccolo faro e dice... belin, che palle....
(belin si usa x tutto es...belin che bello oppure belin che brutto)
Lo spezzino è democratico nell'espansività verbale.
vede il collega in uffico e gli dice "deh, com'è?". vede il suo migliore
amico delle elementari che è appena tornato da un campo di prigionia
cambogiano dove è stato rinchiuso per 15 anni e gli dice "deh, com'è?".
(qui non concordo molto...comunque io direi..."aloà,com'è"? oppure "deh aloa,cos'te dìsì"...)
Lo spezzino s'en batte r'belin.
(se ne frega)
Lo spezzino odia le macchine tunate che son da massese. e tutte le volte
che incrocia una punto parruccata targata spezia pensa "mia te sti
toscani de merda ch'i venio a catae e machine a spesa..."
(guarda questi toscani di m... che vengono a comprare le macchine a Spezia)
Lo
spezzino se la mena se uno straniero (da arcola in poi) gli nomina le 5
terre. però non ci va mai. belin, piae r'treno... caudo... n'mucio de
sente... sbattimento. e via lamenti...
(prendere il treno,caldo,un mucchio di gente)
Che dire....belin che palle
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
ma io non ho capito,mi è stato linkato questo 3d per il dialetto,ma qui posso parlare in SICULO si o no?
___________________
Dio E' Ateo
-------------------
Non mi interessa essere capito.
Mi interessa essere,capito?
[Michele Salvemini/Caparezza]
-------------------
« Non ho mai voluto mutare le mie opinioni, per le quali sarei disposto a dare la vita e non solo a stare in prigione [...] vorrei consolarti di questo dispiacere che ti ho dato: ma non potevo fare diversamente. La vita è così, molto dura, e i figli qualche volta devono dare dei grandi dolori alle loro mamme, se vogliono conservare il loro onore e la loro dignità di uomini »
(Antonio Gramsci, lettera alla madre, 10 maggio 1928)
Maxesteban- -------------
- Numero di messaggi : 341
Età : 28
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 19.04.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Sì
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
T'arringraziu,m'arrispunnisti,ora ca u sacciu ni fazzu usu
( la presenza di "u" nel siciliano è qualcosa di incredibile...non credo ci siano altri dialetti italiani a farne uso così di frequente!)
( la presenza di "u" nel siciliano è qualcosa di incredibile...non credo ci siano altri dialetti italiani a farne uso così di frequente!)
___________________
Dio E' Ateo
-------------------
Non mi interessa essere capito.
Mi interessa essere,capito?
[Michele Salvemini/Caparezza]
-------------------
« Non ho mai voluto mutare le mie opinioni, per le quali sarei disposto a dare la vita e non solo a stare in prigione [...] vorrei consolarti di questo dispiacere che ti ho dato: ma non potevo fare diversamente. La vita è così, molto dura, e i figli qualche volta devono dare dei grandi dolori alle loro mamme, se vogliono conservare il loro onore e la loro dignità di uomini »
(Antonio Gramsci, lettera alla madre, 10 maggio 1928)
Maxesteban- -------------
- Numero di messaggi : 341
Età : 28
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 19.04.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Maxesteban ha scritto:
( la presenza di "u" nel siciliano è qualcosa di incredibile...non credo ci siano altri dialetti italiani a farne uso così di frequente!)
Il Sardo?
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Maxesteban ha scritto:T'arringraziu,m'arrispunnisti,ora ca u sacciu ni fazzu usu
( la presenza di "u" nel siciliano è qualcosa di incredibile...non credo ci siano altri dialetti italiani a farne uso così di frequente!)
Salentino?
___________________
- Sì... mi chiamano Mimì! Ma il mio nome è Lucia!
- Ebbè, ovvio. Ma come avrò fatto a non capirlo?
Niques- -------------
- Numero di messaggi : 6778
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 26.11.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Salentino,Siciliano e Calabrese centro meridionale son lingue romanze classificate tutt'e tre come "lingue siciliane" http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_siciliana praticamente non c'è alcuna differenza nel dire siciliano,salentino o calabrese,ci comprendiamo benissimo a vicenda e sono lingue Siciliane
Al sardo non avevo pensato...se la battono con le lingue siciliane
Al sardo non avevo pensato...se la battono con le lingue siciliane
___________________
Dio E' Ateo
-------------------
Non mi interessa essere capito.
Mi interessa essere,capito?
[Michele Salvemini/Caparezza]
-------------------
« Non ho mai voluto mutare le mie opinioni, per le quali sarei disposto a dare la vita e non solo a stare in prigione [...] vorrei consolarti di questo dispiacere che ti ho dato: ma non potevo fare diversamente. La vita è così, molto dura, e i figli qualche volta devono dare dei grandi dolori alle loro mamme, se vogliono conservare il loro onore e la loro dignità di uomini »
(Antonio Gramsci, lettera alla madre, 10 maggio 1928)
Maxesteban- -------------
- Numero di messaggi : 341
Età : 28
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 19.04.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Tu hai detto siculo.
Scherzo, volevo essere sardonica facendo una battuta che non farà ridere nessuno, mescolando un dialetto sovracitato e il mio nome. Vabbe'
Comunque sarà che io conosco poco il Sardo, ma la sua u può competere con la sicilianità?
Scherzo, volevo essere sardonica facendo una battuta che non farà ridere nessuno, mescolando un dialetto sovracitato e il mio nome. Vabbe'
Comunque sarà che io conosco poco il Sardo, ma la sua u può competere con la sicilianità?
___________________
- Sì... mi chiamano Mimì! Ma il mio nome è Lucia!
- Ebbè, ovvio. Ma come avrò fatto a non capirlo?
Niques- -------------
- Numero di messaggi : 6778
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 26.11.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Niques ha scritto:Tu hai detto siculo.
Scherzo, volevo essere sardonica facendo una battuta che non farà ridere nessuno, mescolando un dialetto sovracitato e il mio nome. Vabbe'
Comunque sarà che io conosco poco il Sardo, ma la sua u può competere con la sicilianità?
Facendoti i più sinceri complimenti per la bellissima battuta (ho già chiamato lo psicanalista per farmi 2/3 sedute,ma quando gli ho detto di "sardonica" è andato in analisi )
Purtroppo non conosco nemmeno io il Sardo,ma vedendo un pò su wiki (http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_sarda) sono rimasto perplesso...il siciliano è complicato,ma ...questa è una vera e propria lingua indoeuropea A Sè STANTE
___________________
Dio E' Ateo
-------------------
Non mi interessa essere capito.
Mi interessa essere,capito?
[Michele Salvemini/Caparezza]
-------------------
« Non ho mai voluto mutare le mie opinioni, per le quali sarei disposto a dare la vita e non solo a stare in prigione [...] vorrei consolarti di questo dispiacere che ti ho dato: ma non potevo fare diversamente. La vita è così, molto dura, e i figli qualche volta devono dare dei grandi dolori alle loro mamme, se vogliono conservare il loro onore e la loro dignità di uomini »
(Antonio Gramsci, lettera alla madre, 10 maggio 1928)
Maxesteban- -------------
- Numero di messaggi : 341
Età : 28
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 19.04.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Sì, è vero, non è una dialetto ma una lingua. Qui è pieno di linguisti ed appassionati, perciò approfondiranno loro se opportuno; in ogni caso in merito è sempre meglio il materiale multimediale audiovisivo, no?
___________________
- Sì... mi chiamano Mimì! Ma il mio nome è Lucia!
- Ebbè, ovvio. Ma come avrò fatto a non capirlo?
Niques- -------------
- Numero di messaggi : 6778
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 26.11.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
è vero, essendo la sardegna una zona insulare ben distante dalla terraferma, contrariamente ad esempio alla sicilia, ha conservato nel suo dialetto degli arcaismi molto forti. ad esempio, nel sistema consonantico, l'occlusiva velare sorda (la K per intenderci), laddove nel resto d'italia si è evoluta naturalmente nell'affricata postalveolare sorda (la C di ciao), in sardo ha conservato la pronuncia latina classica. così, come in latino arcaico cento si pronunciava "chentum", in sardo si pronuncia ugualmente "chento". questa e molte altre particolarità le hanno valso il titolo di lingua vera e propria a differenza degli altri dialetti italiani, e lo stesso per quanto riguarda il ladino e il friulano (che alcuni annoverano appunto come variante del ladino).
Muriel- -----------
- Numero di messaggi : 1750
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.12.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Muriel ha scritto:è vero, essendo la sardegna una zona insulare ben distante dalla terraferma, contrariamente ad esempio alla sicilia, ha conservato nel suo dialetto degli arcaismi molto forti. ad esempio, nel sistema consonantico, l'occlusiva velare sorda (la K per intenderci), laddove nel resto d'italia si è evoluta naturalmente nell'affricata postalveolare sorda (la C di ciao), in sardo ha conservato la pronuncia latina classica. così, come in latino arcaico cento si pronunciava "chentum", in sardo si pronuncia ugualmente "chento". questa e molte altre particolarità le hanno valso il titolo di lingua vera e propria a differenza degli altri dialetti italiani, e lo stesso per quanto riguarda il ladino e il friulano (che alcuni annoverano appunto come variante del ladino).
___________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori. Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, e in effetti non se ne vedono in giro.
Ates- -----------
- Numero di messaggi : 1375
Località : Laurasia
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 31.12.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Questa "c" italiana non mi ha mai convinto perché l'italiano è una delle ultime lingue romanze e non ho idea di quanto siano più vecchie le lingue romanze italiane (i dialetti), dunque:Muriel ha scritto:è vero, essendo la sardegna una zona insulare ben distante dalla terraferma, contrariamente ad esempio alla sicilia, ha conservato nel suo dialetto degli arcaismi molto forti. ad esempio, nel sistema consonantico, l'occlusiva velare sorda (la K per intenderci), laddove nel resto d'italia si è evoluta naturalmente nell'affricata postalveolare sorda (la C di ciao), in sardo ha conservato la pronuncia latina classica. così, come in latino arcaico cento si pronunciava "chentum", in sardo si pronuncia ugualmente "chento". questa e molte altre particolarità le hanno valso il titolo di lingua vera e propria a differenza degli altri dialetti italiani, e lo stesso per quanto riguarda il ladino e il friulano (che alcuni annoverano appunto come variante del ladino).
Mi è sembrato di sentire pronunciare la "c" latina da non italiani mai come fanno gli italiani, sesar, kesar, tsesar, dzesar, oppure sentrum, tsentrum, etc...
Questa benedetta lettera come la pronunciavano i latini? Era una G, la "gim" araba! Gaio è diventato Caio... ma come schiavo diventa ciao e non kiao oppure siao? e dire che c'è la C cirillica, sigma "Σ" appunto...
La cerise est le fruit comestible du cerisier. C'est, après la fraise, le plus populaire des petits fruits rouges.
Ma se i Sardi dicono chentu... chi sono stai gli ultimi a parlare un latino accettabile?
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
sergio! quanto tempo che non ci vediamo
in italiano è avvenuto il fenomeno della palatalizzazione (la stessa cosa di K/c infatti è successa anche a G/g), per quello molto probabilmente schiavo - o meglio skiavo -è diventato ciao
in italiano è avvenuto il fenomeno della palatalizzazione (la stessa cosa di K/c infatti è successa anche a G/g), per quello molto probabilmente schiavo - o meglio skiavo -è diventato ciao
Muriel- -----------
- Numero di messaggi : 1750
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.12.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Dz in Polacco si pronuncia g
Ultima modifica di chef75sp il Mer 18 Mag 2011 - 2:00 - modificato 1 volta.
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Mai stato lontano anche dalle tue idee (quella di Abu Dhabi mi ha fatto tanto piacere!).Muriel ha scritto:sergio! quanto tempo che non ci vediamo
in italiano è avvenuto il fenomeno della palatalizzazione (la stessa cosa di K/c infatti è successa anche a G/g), per quello molto probabilmente schiavo - o meglio skiavo -è diventato ciao
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:Mai stato lontano anche dalle tue idee (quella di Abu Dhabi mi ha fatto tanto piacere!).
Muriel- -----------
- Numero di messaggi : 1750
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.12.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Prendo lo spunto dal quello che ha postato Comune mortale, dal video di Emanuele Severino quando parla di "a" che diviene "b" e nell'atto della transizione "a" muore perché "b" inizi ad esssere poi comunque "a" perde anche delle qualità etc... poi appaiono due termini che intendono la stessa cosa ma in effetti non lo sono (a parte l'odore che in effetti i nostri due istinti siano uno solo ovvero quello di conservazione nel quale vive quello della riproduzione, ma questa è un'altra storia eh eh).
Insomma A si trafsorma in B, si tratta di una "cosa" causa, cagione mentre in greco è "pragma" realizzato, fatto, avvenimento, realtà... pragmatos.
Guardando gli oggetti traformati per "essere quello che non sono" con pragma sembra più facile, bebaiotate archè.
Oltre alla rispettosissima considerazione per Aristotele ho prodotto una beba-boiata pazzesca "archeidiata" leggi di provenienza "orchitica"...
Insomma A si trafsorma in B, si tratta di una "cosa" causa, cagione mentre in greco è "pragma" realizzato, fatto, avvenimento, realtà... pragmatos.
Guardando gli oggetti traformati per "essere quello che non sono" con pragma sembra più facile, bebaiotate archè.
Oltre alla rispettosissima considerazione per Aristotele ho prodotto una beba-boiata pazzesca "archeidiata" leggi di provenienza "orchitica"...
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Stavo zappando tra barzellette indiane e mi è passato davanti il termine indiano per “acqua”
Main jal peeta huin.... io acqua bevo
Ma che ca...?“JAL”? Intanto era “paani” e ando sta la radice comune? S'era detto che più l termine è antico e più probabilità ci sono che sia comune alle lingue connesse.
Acqua, jal, paani, water... non hanno nulla di comune!
Acqua, dall'indoeuropeo “ak”- piegare; dal sanscrito ak-na, piegato, dopo uno scambio di suoni tra c, p e f (sanscrito ap, zendo afs, ittita akwanzi "essi bevono", lituano uppe "un fiume" o romena apă Ape.
Paani, dal Tamil “Thanneer”, sanscrito “jal” ma usa anche il dravidiano “theerth” a sua volta dalla radice Tamil “Neer”, poi divenne “thannee” (thani) poi col persiano ecco che appare paani.
Curiosità, in sanscrito “pan” significa vita ma sia in hindi che in greco e che noi lo sappiamo già “pan” significa “tutto”.
Che pandemonio... una pangoduria! Ma ho visto 7 siti e più per collegare l'acqua che pure con quella sua strana proprietà di espandersi gelando, ah ah, toglie la memoria ovunque gela a beh! Oppure quanti ricordi di birre fracassate nel freezer!
Main jal peeta huin.... io acqua bevo
Ma che ca...?“JAL”? Intanto era “paani” e ando sta la radice comune? S'era detto che più l termine è antico e più probabilità ci sono che sia comune alle lingue connesse.
Acqua, jal, paani, water... non hanno nulla di comune!
Acqua, dall'indoeuropeo “ak”- piegare; dal sanscrito ak-na, piegato, dopo uno scambio di suoni tra c, p e f (sanscrito ap, zendo afs, ittita akwanzi "essi bevono", lituano uppe "un fiume" o romena apă Ape.
Paani, dal Tamil “Thanneer”, sanscrito “jal” ma usa anche il dravidiano “theerth” a sua volta dalla radice Tamil “Neer”, poi divenne “thannee” (thani) poi col persiano ecco che appare paani.
Curiosità, in sanscrito “pan” significa vita ma sia in hindi che in greco e che noi lo sappiamo già “pan” significa “tutto”.
Che pandemonio... una pangoduria! Ma ho visto 7 siti e più per collegare l'acqua che pure con quella sua strana proprietà di espandersi gelando, ah ah, toglie la memoria ovunque gela a beh! Oppure quanti ricordi di birre fracassate nel freezer!
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:quanti ricordi di birre fracassate nel freezer!
Hai messo il dito nella piaga.
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Qualche anno fa eravamo in Portogallo e siamo capitati in una fiera, impressionante le similitudini per l'esposizione degli stessi prodotti, formaggio, vino, artigianato locale molto simile ai prodotti tipici italiani.
Insomma ad un certo punto vediamo uno che vendeva tovaglie di tombolo, in italia non si trovano sulle bancarelle ma, le scuole professionali da quelle parti insegnano l'artigianato dei prodotti tipici zonali.
Non si va in vacanza per spendere tanto, noi si conosce lo spagnolo e così iniziamo a discutere sul prezzo. Tra di noi parlavamo italiano e con lui spagnolo quando fa, "Falo italiano melhor do que o espanhol!
Continua, "Eu nao sei quase nada de outro idima so falo portugues um pouquinho de espanhol, mas l'italiano parece mais fácil". A noi sembrava un burino italiano con la cadenza genovese ma comprensibile!
E' stato il Latino, il Provenzale e lo Spagnolo ma sembra di più che il collante sia lo spagnolo sia dalla lingua che dalle bancarelle che si vedono a la Seyne-sur-Mer, a Lerici, Palermo con gli stessi prodotti!
[Intro:] Em9 Em9(#5) Em6(9) Em9(#5)
Em9..................Bm7(b5) E(b9)
E eu que andava nessa escuridão
Am7...................D7(4)(9) D4(9)/C
De repente foi me acontecer
G7M...G6/F#..........G/F....G7(13)
Me roubou o sono e a solidão
C7M..................Am6/C...B7
Me mostrou o que eu temia ver
Em...Em/D#.......Em/D...Em/C#
Sem pedir licença nem perdão
Am/C...............B7(4).....B7
Veio louca pra me enlouquecer
Em9...............Bm7(b5)/F..E(b9)
Vou dormir querendo despertar
Am7...............D7(4)....D7
Pra depois de novo conviver
G7M.....G6/F#............G/F....G7(13)
Com essa luz que veio me habitar
C7M.................Am6/C.....B7(4) B7
Com esse fogo que me faz arder
Em...Em/D#...........Em/D....Em/C#
Me dá medo e vem me encorajar
F#m7(b5)......F#m7(11)...Dm6/F E7
Fatalmente me fará sofrer
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..Em9 Bm7 E7
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..C7M F7M F#m7(11) F7M E
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Insomma ad un certo punto vediamo uno che vendeva tovaglie di tombolo, in italia non si trovano sulle bancarelle ma, le scuole professionali da quelle parti insegnano l'artigianato dei prodotti tipici zonali.
Non si va in vacanza per spendere tanto, noi si conosce lo spagnolo e così iniziamo a discutere sul prezzo. Tra di noi parlavamo italiano e con lui spagnolo quando fa, "Falo italiano melhor do que o espanhol!
Continua, "Eu nao sei quase nada de outro idima so falo portugues um pouquinho de espanhol, mas l'italiano parece mais fácil". A noi sembrava un burino italiano con la cadenza genovese ma comprensibile!
E' stato il Latino, il Provenzale e lo Spagnolo ma sembra di più che il collante sia lo spagnolo sia dalla lingua che dalle bancarelle che si vedono a la Seyne-sur-Mer, a Lerici, Palermo con gli stessi prodotti!
[Intro:] Em9 Em9(#5) Em6(9) Em9(#5)
Em9..................Bm7(b5) E(b9)
E eu que andava nessa escuridão
Am7...................D7(4)(9) D4(9)/C
De repente foi me acontecer
G7M...G6/F#..........G/F....G7(13)
Me roubou o sono e a solidão
C7M..................Am6/C...B7
Me mostrou o que eu temia ver
Em...Em/D#.......Em/D...Em/C#
Sem pedir licença nem perdão
Am/C...............B7(4).....B7
Veio louca pra me enlouquecer
Em9...............Bm7(b5)/F..E(b9)
Vou dormir querendo despertar
Am7...............D7(4)....D7
Pra depois de novo conviver
G7M.....G6/F#............G/F....G7(13)
Com essa luz que veio me habitar
C7M.................Am6/C.....B7(4) B7
Com esse fogo que me faz arder
Em...Em/D#...........Em/D....Em/C#
Me dá medo e vem me encorajar
F#m7(b5)......F#m7(11)...Dm6/F E7
Fatalmente me fará sofrer
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..Em9 Bm7 E7
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..C7M F7M F#m7(11) F7M E
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
SergioAD ha scritto:
[Intro:] Em9 Em9(#5) Em6(9) Em9(#5)
Em9..................Bm7(b5) E(b9)
E eu que andava nessa escuridão
Am7...................D7(4)(9) D4(9)/C
De repente foi me acontecer
G7M...G6/F#..........G/F....G7(13)
Me roubou o sono e a solidão
C7M..................Am6/C...B7
Me mostrou o que eu temia ver
Em...Em/D#.......Em/D...Em/C#
Sem pedir licença nem perdão
Am/C...............B7(4).....B7
Veio louca pra me enlouquecer
Em9...............Bm7(b5)/F..E(b9)
Vou dormir querendo despertar
Am7...............D7(4)....D7
Pra depois de novo conviver
G7M.....G6/F#............G/F....G7(13)
Com essa luz que veio me habitar
C7M.................Am6/C.....B7(4) B7
Com esse fogo que me faz arder
Em...Em/D#...........Em/D....Em/C#
Me dá medo e vem me encorajar
F#m7(b5)......F#m7(11)...Dm6/F E7
Fatalmente me fará sofrer
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..Em9 Bm7 E7
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..C7M F7M F#m7(11) F7M E
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Ma che roba è?...ci vuole questo per leggerlo
[img][/img]
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
bella sergio vedo se riesco a riprodurlo con la chitarra
chef sono accordi e il testo da cantarechef75sp ha scritto:SergioAD ha scritto:
[Intro:] Em9 Em9(#5) Em6(9) Em9(#5)
Em9..................Bm7(b5) E(b9)
E eu que andava nessa escuridão
Am7...................D7(4)(9) D4(9)/C
De repente foi me acontecer
G7M...G6/F#..........G/F....G7(13)
Me roubou o sono e a solidão
C7M..................Am6/C...B7
Me mostrou o que eu temia ver
Em...Em/D#.......Em/D...Em/C#
Sem pedir licença nem perdão
Am/C...............B7(4).....B7
Veio louca pra me enlouquecer
Em9...............Bm7(b5)/F..E(b9)
Vou dormir querendo despertar
Am7...............D7(4)....D7
Pra depois de novo conviver
G7M.....G6/F#............G/F....G7(13)
Com essa luz que veio me habitar
C7M.................Am6/C.....B7(4) B7
Com esse fogo que me faz arder
Em...Em/D#...........Em/D....Em/C#
Me dá medo e vem me encorajar
F#m7(b5)......F#m7(11)...Dm6/F E7
Fatalmente me fará sofrer
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..Em9 Bm7 E7
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Am7......D7.........G7M...........C7M........Am/C............B7..Bm7(b5) E(b9)
Ando escravo da alegria e hoje em dia, minha gente, isso não é normal
Am7...D7(9)......G7M.........C7M...........C6.............B7..C7M F7M F#m7(11) F7M E
Se o amor é fantasia eu me encontro ultimamente em pleno carnaval
Ma che roba è?...ci vuole questo per leggerlo
[img][/img]
___________________
"religione: l' arte di prendere per il culo se stessi" Io
“se hai un problema e lo puoi risolvere, perché ti arrabbi? Se hai un problema e non lo puoi risolvere, perché ti arrabbi?”
"il medico mi ha detto di riempire di botte tutti i bigotti ............ ehm in verità mi ha detto di scaricare lo stress ma vabbè siamo lì"
Re: Il 3D Dei Dialetti
E' una canzone scritta da Toquinho ed il percussionista Mutinho, dedicata al grande Vinicius de Moraes. Si chiama Escravo da Alegria (Schiavo dell'allegria). Ho trovato in rete una traduzione discreta e quello che voleva dire Toguinho a Vinicius.
Eu que andava nessa escuridão -------io che andavo nell'oscurità
(Era nell'oscurità, adesso non lo è, qualcosa di bello sarà successo)
De repente foi me acontecer--------all'improvviso mi capitò
Me roubou o sono e a solidão--------mi rubò il sonno e la solitudine
(Non riesce più a dormire, cose di chi è innamorato, non è più solo, lei ha rubato la sua solitudine)
Me mostrou o que eu temia ver-----mi mostrò quello che avevo paura di vedere
Sem pedir licença nem perdão--------senza chiedere permesso ne perdono
Veio louca pra me enlouquecer--------è arrivata pazza per farmi impazzire
(Lei è arrivata dal nulla e l'ha fatto impazzire)
Vou dormir querendo despertar------vado a dormire desiderando di risvegliarmi
(Non vede l'ora che il domani sia arrivato)
Pra depois de novo conviver-------per poi di nuovo convivere
Com essa luz que veio me habitar-------con questa luce che è venuta ad abitare in me
(Per stare insieme a lei)
Com esse fogo que me faz arder-------con questo fuoco che mi brucia
(Eheheh, passione pura)
Me dá medo, vem me encorajar-------mi da paura, mi incoraggia
Fatalmente me fará sofrer---------fatalmente mi farà soffrire
(Ha già paura!!)
Ando escravo da alegria-------sono schiavo dell'allegria
Hoje em dia, minha gente--------oggi giorno, mia gente
Isso não é normal-------questo non è normale
(La gente ha paura di lasciarsi andare)
Se o amor é fantasia------se l'amore è fantasia
Eu me encontro ultimamente--------ultimamente mi ritrovo
Em pleno carnaval----------nel pieno carnevale
(Comunque, lui è contentissimo di quel che gli è successo)
Qui come venne la prima volta, ci sono tante versioni...
Qui con un po' di tecnica solista.
Eu que andava nessa escuridão -------io che andavo nell'oscurità
(Era nell'oscurità, adesso non lo è, qualcosa di bello sarà successo)
De repente foi me acontecer--------all'improvviso mi capitò
Me roubou o sono e a solidão--------mi rubò il sonno e la solitudine
(Non riesce più a dormire, cose di chi è innamorato, non è più solo, lei ha rubato la sua solitudine)
Me mostrou o que eu temia ver-----mi mostrò quello che avevo paura di vedere
Sem pedir licença nem perdão--------senza chiedere permesso ne perdono
Veio louca pra me enlouquecer--------è arrivata pazza per farmi impazzire
(Lei è arrivata dal nulla e l'ha fatto impazzire)
Vou dormir querendo despertar------vado a dormire desiderando di risvegliarmi
(Non vede l'ora che il domani sia arrivato)
Pra depois de novo conviver-------per poi di nuovo convivere
Com essa luz que veio me habitar-------con questa luce che è venuta ad abitare in me
(Per stare insieme a lei)
Com esse fogo que me faz arder-------con questo fuoco che mi brucia
(Eheheh, passione pura)
Me dá medo, vem me encorajar-------mi da paura, mi incoraggia
Fatalmente me fará sofrer---------fatalmente mi farà soffrire
(Ha già paura!!)
Ando escravo da alegria-------sono schiavo dell'allegria
Hoje em dia, minha gente--------oggi giorno, mia gente
Isso não é normal-------questo non è normale
(La gente ha paura di lasciarsi andare)
Se o amor é fantasia------se l'amore è fantasia
Eu me encontro ultimamente--------ultimamente mi ritrovo
Em pleno carnaval----------nel pieno carnevale
(Comunque, lui è contentissimo di quel che gli è successo)
Qui come venne la prima volta, ci sono tante versioni...
Qui con un po' di tecnica solista.
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
bello :)
gregh- Numero di messaggi : 4
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 04.11.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Ritorno qui dopo un po'.
Il termine è "amore" e perché sembra diverso nelle varie lingue indoeuropee quando hanno la stessa matrice Sanscrita.
S'era detto che più il termine è vecchio (antico) e più è facile che sia foneticamente compatibile tra le lingue della stessa matrice. Ricorderete "astro" praticamente detto così da tutti <- ashter -> ishtar e ashtart le dee dell'amore...
http://ancienthistory.about.com/od/godsmyth/tp/LoveGoddesses.htm
Poi latte <- galati -> inghiottire e milk <- mulg -> mungere, stessa radice e significati diversi.
Allora amare.
Da http://www.etymonline.com/index.php?term=love&allowed_in_frame=0
love (n.)
O.E. lufu "love, affection, friendliness," from P.Gmc. *lubo (O.H.G. liubi “joy,” Ger. Liebe “love;” O.N., O.Fris., Du. lof; Ger. Lob “praise;” O.S. liof, O.Fris. liaf, Du. lief, O.H.G. liob, Ger. lieb, Goth. liufs “dear, beloved”), from PIE *leubh- "to care, desire, love" (cf. L. lubet, later libet "pleases;" Skt. lubhyati "desires;" O.C.S. l'ubu "dear, beloved;" Lith. liaupse "song of praise").
Dallo stesso sito si può salire al termine "amorous" e trovare la stessa matrice, ora per il termine "Am" per madre e zia (amita).
Amy
fem. proper name, from O.Fr. Amee, lit. "beloved," from fem. pp. of amer "to love," from L. amare, perhaps from PIE *am-a-, suffixed form of root *am-, a Latin and Celtic root forming various nursery words for "mother, aunt," etc. (cf. L. amita "aunt").
Dunque dal Sanscrito lubh, Persiano luvu. Eppure i Greci hanno eros, agape e filia ma, gamos (matrimonio e l'atto di fare sesso) suona famigliare con kama da cui deriva amare (cama è anche il letto in Spagnolo).
Per agape, ho fatto così...
Sanscrito ayu (vita) -> aion -> age -> agape. Ancora Latino aevum (eterno).
I bastardi hanno diviso l'amore fisico da quello spirituale e da quello compassionevole. Vorrei distinguere solo ciò che produce o provoca il desiderio fisiologico, mi sembra più onesto così che si abbia in mente la distinzione tra amichevolezza e amicizia, onestà e disponibilità.
C'è davvero della magia nelle parole ed accade solo tra esseri umani (ed i loro simulacri per i bastian contrari chi saranno tentati di parlare di tecniche robotiche).
Qui per la percezione...
http://instinctivemeditation.com/page50/page83/page83.html
Qui ne parlano superficialmente...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2336865
Il termine è "amore" e perché sembra diverso nelle varie lingue indoeuropee quando hanno la stessa matrice Sanscrita.
S'era detto che più il termine è vecchio (antico) e più è facile che sia foneticamente compatibile tra le lingue della stessa matrice. Ricorderete "astro" praticamente detto così da tutti <- ashter -> ishtar e ashtart le dee dell'amore...
http://ancienthistory.about.com/od/godsmyth/tp/LoveGoddesses.htm
Poi latte <- galati -> inghiottire e milk <- mulg -> mungere, stessa radice e significati diversi.
Allora amare.
Da http://www.etymonline.com/index.php?term=love&allowed_in_frame=0
love (n.)
O.E. lufu "love, affection, friendliness," from P.Gmc. *lubo (O.H.G. liubi “joy,” Ger. Liebe “love;” O.N., O.Fris., Du. lof; Ger. Lob “praise;” O.S. liof, O.Fris. liaf, Du. lief, O.H.G. liob, Ger. lieb, Goth. liufs “dear, beloved”), from PIE *leubh- "to care, desire, love" (cf. L. lubet, later libet "pleases;" Skt. lubhyati "desires;" O.C.S. l'ubu "dear, beloved;" Lith. liaupse "song of praise").
Dallo stesso sito si può salire al termine "amorous" e trovare la stessa matrice, ora per il termine "Am" per madre e zia (amita).
Amy
fem. proper name, from O.Fr. Amee, lit. "beloved," from fem. pp. of amer "to love," from L. amare, perhaps from PIE *am-a-, suffixed form of root *am-, a Latin and Celtic root forming various nursery words for "mother, aunt," etc. (cf. L. amita "aunt").
Dunque dal Sanscrito lubh, Persiano luvu. Eppure i Greci hanno eros, agape e filia ma, gamos (matrimonio e l'atto di fare sesso) suona famigliare con kama da cui deriva amare (cama è anche il letto in Spagnolo).
Per agape, ho fatto così...
Sanscrito ayu (vita) -> aion -> age -> agape. Ancora Latino aevum (eterno).
I bastardi hanno diviso l'amore fisico da quello spirituale e da quello compassionevole. Vorrei distinguere solo ciò che produce o provoca il desiderio fisiologico, mi sembra più onesto così che si abbia in mente la distinzione tra amichevolezza e amicizia, onestà e disponibilità.
C'è davvero della magia nelle parole ed accade solo tra esseri umani (ed i loro simulacri per i bastian contrari chi saranno tentati di parlare di tecniche robotiche).
Qui per la percezione...
http://instinctivemeditation.com/page50/page83/page83.html
Qui ne parlano superficialmente...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2336865
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Il tacchino.
Termine onomatopeico - oh come la fate facile voi!
Il dindio, dal francese dindon, ah ah non perché fa din don ma perché dell'India, si ma non quella del pavone. Quella degli Aztechi.
Turkey is the most common main dish of a Thanksgiving dinner.
Vorrebbe dire gallina turca, ma perché attraverso la Turchia giunge agli inglesi e perché somiglia alla gallina faraona che chiamano "guinea fowl" la gallina della ghinea - nome anche della sterlina egiziana e sudanese جنيه "giné".
Danese Kalkun
Francese Dindon
Inglese Gobbler, turk-cock, turkey
Norvegese Kalkun
Olandese Turkije
Portoghese Peru
Svedese Kalkon
Tedesco Puter, truthahn, türkei
Che c'è?
Spagnolo? pavo, turquía
Turco? hindi
Arabo? turchi
Andiamo bene!
Ma adesso è facile correlare il "dindo", i levantini lo chiamavano dindo.
Termine onomatopeico - oh come la fate facile voi!
Il dindio, dal francese dindon, ah ah non perché fa din don ma perché dell'India, si ma non quella del pavone. Quella degli Aztechi.
Turkey is the most common main dish of a Thanksgiving dinner.
Vorrebbe dire gallina turca, ma perché attraverso la Turchia giunge agli inglesi e perché somiglia alla gallina faraona che chiamano "guinea fowl" la gallina della ghinea - nome anche della sterlina egiziana e sudanese جنيه "giné".
Danese Kalkun
Francese Dindon
Inglese Gobbler, turk-cock, turkey
Norvegese Kalkun
Olandese Turkije
Portoghese Peru
Svedese Kalkon
Tedesco Puter, truthahn, türkei
Che c'è?
Spagnolo? pavo, turquía
Turco? hindi
Arabo? turchi
Andiamo bene!
Ma adesso è facile correlare il "dindo", i levantini lo chiamavano dindo.
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Dei dialetti, spesso ho notato -per quanto riguarda la situazione italiana- che i settentrionali sorridono dei meridionali come i meridionali sorridono dei settentrionali. Mi chiedo se a livello estero esistano simili ridanciani modi di porsi rispetto i propri connazionali... Nonostante io possa immaginare la risposta più plausibile
___________________
Smettetela di bistrattare e misinterpretare la Scienza per fingere di dare plausibilità alle vostre troiate
Grazie
Justine- ----------
- Numero di messaggi : 15532
Occupazione/Hobby : Qui è l'una antenna
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 24.05.14
Re: Il 3D Dei Dialetti
In dialetto ertano "piacere di conoscerti" si dice "bèivete alc" (bevi qualcosa).Loki ha scritto:Dei dialetti, spesso ho notato -per quanto riguarda la situazione italiana- che i settentrionali sorridono dei meridionali come i meridionali sorridono dei settentrionali. Mi chiedo se a livello estero esistano simili ridanciani modi di porsi rispetto i propri connazionali... Nonostante io possa immaginare la risposta più plausibile
Chi ha letto Mauro Corona?
___________________
Semino dove non mieterò e spargo dove non raccoglierò
Minsky- --------------
- Numero di messaggi : 27846
Età : 70
Località : Codroipo
Occupazione/Hobby : ateo guerriero
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 06.10.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Essendo astemia part time (vado a periodi), posso presentarmi esclusivamente nei giorni pari, da quelle parti
___________________
Smettetela di bistrattare e misinterpretare la Scienza per fingere di dare plausibilità alle vostre troiate
Grazie
Justine- ----------
- Numero di messaggi : 15532
Occupazione/Hobby : Qui è l'una antenna
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 24.05.14
Re: Il 3D Dei Dialetti
Un brevissimo manualetto di dialetto Veneto.
La ricchezza del dialetto veneto non è nota a tutti. Una parola può avere mille significati diversi a seconda del contesto. Ad esempio, ecco alcuni tra i numerosi significati che le bestemmie "porco dio" e "dio cane" possono assumere, al variare dell'intonazione, tradotte dal veneto all'italiano:
Al passaggio di una bella ragazza:
Dio Can! = Quale stupenda creatura!
In risposta alla domanda "sei sicuro?":
Dio Can! = Ne ho l'assoluta certezza.
Di fronte ad un avvenimento particolarmente sfortunato (gomma bucata, passaggio a livello chiuso quando si è già in ritardo, ecc.):
(Ma) Dio Can... = Sono oltremodo disgustato dal verificarsi di questa improbabile coincidenza.
Commento al resoconto di un'impresa particolarmente ardita di un amico (tipicamente: conquista di una ragazza):
Dio Can! = Il mio stupore e la mia ammirazione per te hanno raggiunto livelli inimmaginabili.
In risposta alla domanda "ma dovevi proprio comportarti in quel modo?":
(Eh,) Dio Can. = Che cos'altro avrei potuto fare, data la situazione?
Di fronte ad un interlocutore che accampa scuse poco credibili:
(Ma dai,) Dio Can! = Non raccontarmi codeste fandonie, non sono nato ieri.
La ricchezza del dialetto veneto non è nota a tutti. Una parola può avere mille significati diversi a seconda del contesto. Ad esempio, ecco alcuni tra i numerosi significati che le bestemmie "porco dio" e "dio cane" possono assumere, al variare dell'intonazione, tradotte dal veneto all'italiano:
Al passaggio di una bella ragazza:
Dio Can! = Quale stupenda creatura!
In risposta alla domanda "sei sicuro?":
Dio Can! = Ne ho l'assoluta certezza.
Di fronte ad un avvenimento particolarmente sfortunato (gomma bucata, passaggio a livello chiuso quando si è già in ritardo, ecc.):
(Ma) Dio Can... = Sono oltremodo disgustato dal verificarsi di questa improbabile coincidenza.
Commento al resoconto di un'impresa particolarmente ardita di un amico (tipicamente: conquista di una ragazza):
Dio Can! = Il mio stupore e la mia ammirazione per te hanno raggiunto livelli inimmaginabili.
In risposta alla domanda "ma dovevi proprio comportarti in quel modo?":
(Eh,) Dio Can. = Che cos'altro avrei potuto fare, data la situazione?
Di fronte ad un interlocutore che accampa scuse poco credibili:
(Ma dai,) Dio Can! = Non raccontarmi codeste fandonie, non sono nato ieri.
___________________
Semino dove non mieterò e spargo dove non raccoglierò
Minsky- --------------
- Numero di messaggi : 27846
Età : 70
Località : Codroipo
Occupazione/Hobby : ateo guerriero
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 06.10.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
Minsky ha scritto:Un brevissimo manualetto di dialetto Veneto.
La ricchezza del dialetto veneto non è nota a tutti. Una parola può avere mille significati diversi a seconda del contesto. Ad esempio, ecco alcuni tra i numerosi significati che le bestemmie "porco dio" e "dio cane" possono assumere, al variare dell'intonazione, tradotte dal veneto all'italiano:
Al passaggio di una bella ragazza:
Dio Can! = Quale stupenda creatura!
In risposta alla domanda "sei sicuro?":
Dio Can! = Ne ho l'assoluta certezza.
Di fronte ad un avvenimento particolarmente sfortunato (gomma bucata, passaggio a livello chiuso quando si è già in ritardo, ecc.):
(Ma) Dio Can... = Sono oltremodo disgustato dal verificarsi di questa improbabile coincidenza.
Commento al resoconto di un'impresa particolarmente ardita di un amico (tipicamente: conquista di una ragazza):
Dio Can! = Il mio stupore e la mia ammirazione per te hanno raggiunto livelli inimmaginabili.
In risposta alla domanda "ma dovevi proprio comportarti in quel modo?":
(Eh,) Dio Can. = Che cos'altro avrei potuto fare, data la situazione?
Di fronte ad un interlocutore che accampa scuse poco credibili:
(Ma dai,) Dio Can! = Non raccontarmi codeste fandonie, non sono nato ieri.
Dio Can!
(Le versioni estese dell'espressione mi hanno rovesciato )
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: Il 3D Dei Dialetti
Minsky ha scritto:Un brevissimo manualetto di dialetto Veneto.
Chapeau!
primaverino- -------------
- Numero di messaggi : 5163
Età : 60
Località : variabile
Occupazione/Hobby : sedentario
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 18.10.12
Re: Il 3D Dei Dialetti
Eh, grazie, ma sono debitore di questa elevata letteratura ad un amico vicentino.primaverino ha scritto:Minsky ha scritto:Un brevissimo manualetto di dialetto Veneto.
Chapeau!
___________________
Semino dove non mieterò e spargo dove non raccoglierò
Minsky- --------------
- Numero di messaggi : 27846
Età : 70
Località : Codroipo
Occupazione/Hobby : ateo guerriero
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 06.10.11
Re: Il 3D Dei Dialetti
I linguisti classificano come dialetti solo quelle parlate che non si discostano troppo dall'italiano standard, se ci si spinge più a nord e più a sud dal centro della penisola si dovrebbe parlare di lingue vere e proprie
la parlata nostrana è di certo un dialetto tra i più vicini al latino, più dell'italiano standard (quindi anche del toscano) e forse anche del romano
comunque la lingua romanza più vicina al latino resta il sardo
la parlata nostrana è di certo un dialetto tra i più vicini al latino, più dell'italiano standard (quindi anche del toscano) e forse anche del romano
comunque la lingua romanza più vicina al latino resta il sardo
Zeno- -----------
- Numero di messaggi : 842
Età : 41
Località : Rieti
Occupazione/Hobby : scrivere
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 04.02.16
Re: Il 3D Dei Dialetti
Quasi tutti i dialetti italiani sono lingue romanze.
La lingua franca mediterranea era una versione dell'italiano, genovese, veneziano, mischiato con le locali -
Alcuni arabi dicono abekkadu per peccato (la u genovese calza) - boba bekia per roba vecchia, in Egitto giravano col carretto per svuotare cantine e soffitte...
Questa lingua, dei levantini, è estinta ed è successo negli anni sessanta - un cataclisma, abbiamo lasciato i luoghi dove siamo cresciuti, chi cacciato (Libia e naturalmente gli Ebrei, ci sono delle canzoni toccanti ricordo Enrico Macias, Herbert Pagani, George Moustaki ed altri), chi dopo l'abbandono degli occidentali ha preferito lasciare prevedendo l'islamizzazione Wahabita (quella del velo, etc). Fino ad allora la convivenza era vera, il termine ebraitudine per me era sinonimo di levantinismo - non c'era religiosità ovvero qualcosa che poteva somigliare al protestantesimo anche per non ingerire nella vita pubblica dei musulmani - ricordo che gli inglesi, francesi hanno sostituito gli ottomani mentre, gli italiani lasciavano l'Italia per travallare, così anche greci e armeni (questi fuggendo proprio dalla Turchia), ma anche libanesi e siriani - tutti francofoni e/o anglofoni con questa conoscenza di base italiana.
Molto interessante questo.
Dieci giorni Maltesi per gradire e sentire di voler tornare. Oltre le cose che guardano i turisti per me è stato interessante leggere i cartelli e le segnalazioni maltesi.
Già gli annunci in aereo erano stati interessanti - arabo dell'anno 1000 (dialetti magrebini per me duri) con termini moderni italiani o inglesi. Mentre cercavo di catturare qualcosa sento dire "aroplan", già, in arabo si dice taiara ma nell'anno 1000 questa parola non c'era. Questo è il maltese e lo era anche il siciliano - è dipeso dai nuovi padroni quello che è successo dopo naturalmente.
Questo - un avviso sulla strada!
mghassa bil-kameras 24 siegha kuljum
magas è misura - sopra è femminile e dopo indica misura con (bil) camera 24 siegha (ora, che si dice sa'a ed è stato facile per il contesto mica per altro) kul (tutti, che avrebbe una u finale kullu) jum (ium giorno). Plurali e singolari si possono scambiare, forse nella lingua parlata di più così come usare la forma maschile in modo soggettivo. Come per il greco moderno esiste il kathareusa anche l'arabo c'ha il suo nahwui.
Inoltre, mia bis nonna paterna si chiamava Muskat ed io così avrei anche sangue maltese ed anche inglese "in ta" le vene ma vedrete che i connazionali mi cacceranno come italiano non proprio desiderato.
Però non sono le lingue, anche se fa piacere conoscerle, sono gli usi e costumi - sapere -
Ieri un amico sudanese ha postato una foto mentre percorreva l'autostrada Sharja-Dubai dove una tempesta di sabbia aveva coperto il manto stradale e sembravo stupiti! Ma come!
Allora i miei 10 anni sudanesi sono venuti fuori. L'inglese è un po' stressed sudani.
ya walad per oh boy.
La lingua franca mediterranea era una versione dell'italiano, genovese, veneziano, mischiato con le locali -
Alcuni arabi dicono abekkadu per peccato (la u genovese calza) - boba bekia per roba vecchia, in Egitto giravano col carretto per svuotare cantine e soffitte...
Questa lingua, dei levantini, è estinta ed è successo negli anni sessanta - un cataclisma, abbiamo lasciato i luoghi dove siamo cresciuti, chi cacciato (Libia e naturalmente gli Ebrei, ci sono delle canzoni toccanti ricordo Enrico Macias, Herbert Pagani, George Moustaki ed altri), chi dopo l'abbandono degli occidentali ha preferito lasciare prevedendo l'islamizzazione Wahabita (quella del velo, etc). Fino ad allora la convivenza era vera, il termine ebraitudine per me era sinonimo di levantinismo - non c'era religiosità ovvero qualcosa che poteva somigliare al protestantesimo anche per non ingerire nella vita pubblica dei musulmani - ricordo che gli inglesi, francesi hanno sostituito gli ottomani mentre, gli italiani lasciavano l'Italia per travallare, così anche greci e armeni (questi fuggendo proprio dalla Turchia), ma anche libanesi e siriani - tutti francofoni e/o anglofoni con questa conoscenza di base italiana.
Molto interessante questo.
Dieci giorni Maltesi per gradire e sentire di voler tornare. Oltre le cose che guardano i turisti per me è stato interessante leggere i cartelli e le segnalazioni maltesi.
Già gli annunci in aereo erano stati interessanti - arabo dell'anno 1000 (dialetti magrebini per me duri) con termini moderni italiani o inglesi. Mentre cercavo di catturare qualcosa sento dire "aroplan", già, in arabo si dice taiara ma nell'anno 1000 questa parola non c'era. Questo è il maltese e lo era anche il siciliano - è dipeso dai nuovi padroni quello che è successo dopo naturalmente.
Questo - un avviso sulla strada!
mghassa bil-kameras 24 siegha kuljum
magas è misura - sopra è femminile e dopo indica misura con (bil) camera 24 siegha (ora, che si dice sa'a ed è stato facile per il contesto mica per altro) kul (tutti, che avrebbe una u finale kullu) jum (ium giorno). Plurali e singolari si possono scambiare, forse nella lingua parlata di più così come usare la forma maschile in modo soggettivo. Come per il greco moderno esiste il kathareusa anche l'arabo c'ha il suo nahwui.
Inoltre, mia bis nonna paterna si chiamava Muskat ed io così avrei anche sangue maltese ed anche inglese "in ta" le vene ma vedrete che i connazionali mi cacceranno come italiano non proprio desiderato.
Però non sono le lingue, anche se fa piacere conoscerle, sono gli usi e costumi - sapere -
Ieri un amico sudanese ha postato una foto mentre percorreva l'autostrada Sharja-Dubai dove una tempesta di sabbia aveva coperto il manto stradale e sembravo stupiti! Ma come!
Allora i miei 10 anni sudanesi sono venuti fuori. L'inglese è un po' stressed sudani.
Once Upon a Time in Khartoum at the Coliseum cinema where you could have heard people say;
"Oh! Boy! Gary Cooper punched a man in the face and he went off the screen up to Comboni College!"
Because no cinema at that time had a roof but... and I said but - when a haboub would come then you could hardly see the tip of your noise - run home and cough mud for 10 minutes!
That was a sand storm ya walad!
Take care however!
ya walad per oh boy.
Yup ... that is typical Sudanese Haboub when it's suddenly night around 12pm :D :D
Thanks :)
SergioAD- -------------
- Numero di messaggi : 6906
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 30.01.10
Re: Il 3D Dei Dialetti
Ghesboro!
SETH OTH- -----------
- Numero di messaggi : 1123
Età : 34
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 17.06.16
Pagina 3 di 4 • 1, 2, 3, 4
Pagina 3 di 4
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
Oggi alle 14:32 Da Minsky
» Apple Vs Samsung
Lun 11 Nov 2024 - 21:11 Da Rasputin
» Smartphone o dumbphone? C'è ancora chi lo rifiuta?
Lun 11 Nov 2024 - 21:10 Da Rasputin
» L'Albo dei Grandi dell'Umanità
Mar 5 Nov 2024 - 18:54 Da Rasputin
» Mi Maometto di traverso. Notizie dall'islam
Lun 4 Nov 2024 - 22:10 Da Rasputin
» Contante al bando "Costa troppo e favorisce l'evasione"
Mer 30 Ott 2024 - 19:32 Da Rasputin
» Estinzione del "Partito Democratico"
Dom 27 Ott 2024 - 17:42 Da marisella
» "Salutava sempre"
Sab 26 Ott 2024 - 18:23 Da Rasputin
» Kona 2015-2024
Ven 25 Ott 2024 - 23:41 Da Rasputin
» Linux e dintorni
Mer 23 Ott 2024 - 20:08 Da SergioAD
» prove e conseguenze del riscaldamento globale di origine antropica
Lun 21 Ott 2024 - 22:40 Da Rasputin
» citazioni dei forumisti e di personaggi famosi
Lun 21 Ott 2024 - 11:56 Da Minsky
» La Sindone dei Morti Viventi
Sab 19 Ott 2024 - 16:44 Da Minsky
» Pandemia di Sars-CoV-2 (III parte)
Sab 12 Ott 2024 - 22:55 Da Rasputin
» Inspecteur Jacques Clouseau
Mer 9 Ott 2024 - 20:52 Da Rasputin
» SLOGAN contro la religione
Lun 7 Ott 2024 - 12:10 Da Rasputin
» Bestemmie in allegria
Lun 7 Ott 2024 - 11:20 Da Rasputin
» Ritagli di giornale
Sab 5 Ott 2024 - 22:24 Da Rasputin
» Jokes - jokes - jokes (II parte)
Sab 5 Ott 2024 - 22:13 Da Rasputin
» Papa
Ven 4 Ott 2024 - 12:37 Da Minsky