musica straniera e impulso nel cervello
+3
Rasputin
Steerpike
iosonoateo
7 partecipanti
Pagina 1 di 1
musica straniera e impulso nel cervello
partendo dal presupposto che non conosco molto le lingue (soprattutto l inglese) ho notato che molte volte noi troviamo interessanti molte canzoni di lingua diversa anche se non ne comprendiamo il testo e non sappiamo tradurlo non conoscendo la lingua,però il nostro cervello ce le fa piacere nonostante non capiamo cosa dicano;però se noi andiamo a leggere le traduzioni ci accorgiamo che il testo in qualche modo parla di cose che ci interessano,che ci riguardano(magari da un punto di vista sentimentale),ecc...la domanda é questa:come sia possibile che il nostro cervello ci faccia piacere una cosa della quale non ne conosciamo il significato non conoscendo la lingua? spero di essere stato chiaro
iosonoateo- -------------
- Numero di messaggi : 4081
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 02.10.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Suppongo che la base musicale in sè abbia un effetto piacevole, che si manifesta di più se non c'è un messaggio verbale comprensibile a contendere l'attenzione.
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
si ma non in tutte oltre al fatto che alcune canzoni debbano essere ascoltate piu volte per essere apprezzate anche se non si conosce comunque prima il significato del testoSteerpike ha scritto:Suppongo che la base musicale in sè abbia un effetto piacevole, che si manifesta di più se non c'è un messaggio verbale comprensibile a contendere l'attenzione.
iosonoateo- -------------
- Numero di messaggi : 4081
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 02.10.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
iosonoateo ha scritto:partendo dal presupposto che non conosco molto le lingue (soprattutto l inglese) ho notato che molte volte noi troviamo interessanti molte canzoni di lingua diversa anche se non ne comprendiamo il testo e non sappiamo tradurlo non conoscendo la lingua,però il nostro cervello ce le fa piacere nonostante non capiamo cosa dicano;però se noi andiamo a leggere le traduzioni ci accorgiamo che il testo in qualche modo parla di cose che ci interessano,che ci riguardano(magari da un punto di vista sentimentale),ecc...la domanda é questa:come sia possibile che il nostro cervello ci faccia piacere una cosa della quale non ne conosciamo il significato non conoscendo la lingua? spero di essere stato chiaro
Errore cognitivo. Si tende a prendere in considerazione i risultati positivi piuttosto di quelli "Negativi"; esempio, a me una volta piaceva la musica country, da quando capisco l'inglese la odio.
Parimenti ora mi piace della musica che non riuscivo ad ascoltare quando non conoscevo la lingua, esempio
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: musica straniera e impulso nel cervello
iosonoateo ha scritto:partendo dal presupposto che non conosco molto le lingue (soprattutto l inglese) ho notato che molte volte noi troviamo interessanti molte canzoni di lingua diversa anche se non ne comprendiamo il testo e non sappiamo tradurlo non conoscendo la lingua,però il nostro cervello ce le fa piacere nonostante non capiamo cosa dicano;però se noi andiamo a leggere le traduzioni ci accorgiamo che il testo in qualche modo parla di cose che ci interessano,che ci riguardano(magari da un punto di vista sentimentale),ecc...la domanda é questa:come sia possibile che il nostro cervello ci faccia piacere una cosa della quale non ne conosciamo il significato non conoscendo la lingua? spero di essere stato chiaro
sono canzoni... mi piace la musica, non il significato del testo. non trovo alcuna corrispondenza in me con quanto dici, anzi spesso la traduzione di canzoni che mi piacciono è un testo ai limiti dell'insensato.
potrebbe piacermi anche una canzone che non vuol dire una mazza in alcuna lingua
(un esempio...)
Ospite- Ospite
Re: musica straniera e impulso nel cervello
A me piacciono i Sigur Ros che cantano in una lingua inventata da loro.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
jessica ha scritto:
sono canzoni... mi piace la musica, non il significato del testo. non trovo alcuna corrispondenza in me con quanto dici, anzi spesso la traduzione di canzoni che mi piacciono è un testo ai limiti dell'insensato.
potrebbe piacermi anche una canzone che non vuol dire una mazza in alcuna lingua
(un esempio...)
Azz...mica male. Se ti piace la musica, allora anche quella senza parole:
un regalino
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Darrow ha scritto:A me piacciono i Sigur Ros
Ospite- Ospite
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Fux89 ha scritto:Darrow ha scritto:A me piacciono i Sigur Ros
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Suppongo perché in generale quello che ci fa apprezzare una determinata musica non è il testo della canzone. Io ho diversi CD di gruppi che cantano in Finlandese, Norvegese, Tedesco, Russo, lingue di cui non conosco nemmeno una parola. Poi, in genere, se la musica mi piace cerco anche, a posteriori, di capire il testo cercando delle traduzioni (in genere in inglese, in italiano si trovano più raramente).iosonoateo ha scritto:la domanda é questa:come sia possibile che il nostro cervello ci faccia piacere una cosa della quale non ne conosciamo il significato non conoscendo la lingua?
Ospite- Ospite
Re: musica straniera e impulso nel cervello
e se invece andate a leggere la traduzione di una canzone che vi piace ma vi accorgete che invece il testo della canzone é il contrario di quello che piace a voi?
___________________
stato dell umore in tempo reale:"servizio momentaneamente non disponibile"
sono il fidanzatino (boy toy) di lupetta
iosonoateo- -------------
- Numero di messaggi : 4081
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 02.10.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
La voce è uno strumento. Comunica però in maniera più diretta il significato. Gli altri strumenti invece comunicano, se si sa ascoltare, in maniera universale.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Fux89 ha scritto:Suppongo perché in generale quello che ci fa apprezzare una determinata musica non è il testo della canzone. Io ho diversi CD di gruppi che cantano in Finlandese, Norvegese, Tedesco, Russo, lingue di cui non conosco nemmeno una parola. Poi, in genere, se la musica mi piace cerco anche, a posteriori, di capire il testo cercando delle traduzioni (in genere in inglese, in italiano si trovano più raramente).iosonoateo ha scritto:la domanda é questa:come sia possibile che il nostro cervello ci faccia piacere una cosa della quale non ne conosciamo il significato non conoscendo la lingua?
a me ultimemente piace questo,chissa perche,è sud coreano
___________________
Quando la maggior parte di una società è stupida allora la prevalenza del cretino diventa dominante e inguaribile.
Carlo M. Cipolla
E>en
chef75- ------------
- Numero di messaggi : 7878
Età : 49
Località : una cucina
Occupazione/Hobby : Casalinghe italiane.
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 12.11.09
Re: musica straniera e impulso nel cervello
chef75 ha scritto:Fux89 ha scritto:Suppongo perché in generale quello che ci fa apprezzare una determinata musica non è il testo della canzone. Io ho diversi CD di gruppi che cantano in Finlandese, Norvegese, Tedesco, Russo, lingue di cui non conosco nemmeno una parola. Poi, in genere, se la musica mi piace cerco anche, a posteriori, di capire il testo cercando delle traduzioni (in genere in inglese, in italiano si trovano più raramente).iosonoateo ha scritto:la domanda é questa:come sia possibile che il nostro cervello ci faccia piacere una cosa della quale non ne conosciamo il significato non conoscendo la lingua?
a me ultimemente piace questo,chissa perche,è sud coreano
Traduzione Gangnam Style (in italiano)
Oppa è lo stile di Gangnam*
lo stile di Gangnam
Una ragazza che si sente calda e umana di giorno
Una ragazza di classe che sa godere della libertà di una tazza di caffè
Una ragazza il cui cuore diventa più caldo quando viene la notte
Una ragazza con quel tipo di torsione
Sono un ragazzo
Un ragazzo che è caldo come te durante il giorno
Un ragazzo che beve d'un fiato il suo caffè prima che si raffreddi
Un ragazzo il cui cuore esplode quando arriva la notte
Quel tipo di ragazzo
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Ora andiamo avanti fino alla fine
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam
Ehi, Sexy Lady, Oppa è lo stile di Gangnam
Hey Sexy Lady-oh oh oh oh
Una ragazza che sembra tranquilla ma che si diverte quando si gioca
Una ragazza che porta i capelli sciolti quando arriva il momento giusto
Una ragazza che si copre, ma è più sexy di una ragazza che mostra tutto
Una ragazza così sensibile
Sono un ragazzo
Un ragazzo che sembra calmo, ma che si diverte quando si gioca
Un ragazzo che va completamente pazzo quando arriva il momento giusto
Un ragazzo che ha idee che si gonfiano più dei muscoli
Quel tipo di ragazzo
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Ora andiamo avanti fino alla fine
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam
Ehi, Sexy Lady, Oppa è lo stile di Gangnam
Hey Sexy Lady-oh oh oh oh
Sopra l'uomo che corre c'è l'uomo che vola, baby baby
Sono un uomo che conosce una cosa o due
Sopra l'uomo che corre c'è l'uomo che vola, baby baby
Sono un uomo che conosce una cosa o due
Tu sai cosa sto dicendo
Oppa è lo stile di Gangnam
Ehi, Sexy Lady, Oppa è lo stile di Gangnam
Hey Sexy Lady-oh oh oh oh
non so se avevi letto la traduzione ma nel dubbio te la metto
Oppa è lo stile di Gangnam*
lo stile di Gangnam
Una ragazza che si sente calda e umana di giorno
Una ragazza di classe che sa godere della libertà di una tazza di caffè
Una ragazza il cui cuore diventa più caldo quando viene la notte
Una ragazza con quel tipo di torsione
Sono un ragazzo
Un ragazzo che è caldo come te durante il giorno
Un ragazzo che beve d'un fiato il suo caffè prima che si raffreddi
Un ragazzo il cui cuore esplode quando arriva la notte
Quel tipo di ragazzo
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Ora andiamo avanti fino alla fine
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam
Ehi, Sexy Lady, Oppa è lo stile di Gangnam
Hey Sexy Lady-oh oh oh oh
Una ragazza che sembra tranquilla ma che si diverte quando si gioca
Una ragazza che porta i capelli sciolti quando arriva il momento giusto
Una ragazza che si copre, ma è più sexy di una ragazza che mostra tutto
Una ragazza così sensibile
Sono un ragazzo
Un ragazzo che sembra calmo, ma che si diverte quando si gioca
Un ragazzo che va completamente pazzo quando arriva il momento giusto
Un ragazzo che ha idee che si gonfiano più dei muscoli
Quel tipo di ragazzo
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Bellissima, amabile
Sì tu, ehi, sì tu, hey
Ora andiamo avanti fino alla fine
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam, lo stile di Gangnam
Oppa è lo stile di Gangnam
Ehi, Sexy Lady, Oppa è lo stile di Gangnam
Hey Sexy Lady-oh oh oh oh
Sopra l'uomo che corre c'è l'uomo che vola, baby baby
Sono un uomo che conosce una cosa o due
Sopra l'uomo che corre c'è l'uomo che vola, baby baby
Sono un uomo che conosce una cosa o due
Tu sai cosa sto dicendo
Oppa è lo stile di Gangnam
Ehi, Sexy Lady, Oppa è lo stile di Gangnam
Hey Sexy Lady-oh oh oh oh
non so se avevi letto la traduzione ma nel dubbio te la metto
iosonoateo- -------------
- Numero di messaggi : 4081
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 02.10.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Una canzone può piacere per il ritmo, per la melodia, per il tono di voce, etc. indipendentemente se questa parli di A, B o C (Ex.: mi piace una canzone per il suo ritmo, scopro che parla dei tanto odiati broccoli, eppure continua a piacermi ugualmente).iosonoateo ha scritto:e se invece andate a leggere la traduzione di una canzone che vi piace ma vi accorgete che invece il testo della canzone é il contrario di quello che piace a voi?
Non confondere canzone con testo della canzone, il testo ne fa parte: esso può piacerti indipendentemente dal gradimento che provi per la melodia, il ritmo e così via. (Ex.: mi piacciono il testo ed i temi trattati in esso ma non la canzone nell'insieme).
___________________
"Tantum religio potuit suadere malorum." (De Rerum Natura, Lucrezio)
Raskol`nikov- -------------
- Numero di messaggi : 211
Età : 32
Località : Milano
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 22.05.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Traduzione sintetica Gangnam Style (in italiano)
Trombiamo!
Trombiamo!
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Dipende!iosonoateo ha scritto:e se invece andate a leggere la traduzione di una canzone che vi piace ma vi accorgete che invece il testo della canzone é il contrario di quello che piace a voi?
Ospite- Ospite
Re: musica straniera e impulso nel cervello
A me è successo che "Victorious march" degli Amon Amarth mi piacesse fin dal primo ascolto e continua a piacermi (una di quelle canzoni che ho il bisogno fisico di ascoltare almeno ogni determinato intervallo di tempo).
Poi ho scoperto il testo e mi è piaciuta ancora di più.
Ten heavy feet
Walks the bloodsoiled ground
With rhythm these
Five warriors march
No matter how much
The bleeding wounds
From enemy swordcuts
Hurts to the bone
The revenge they sought
Was taken in blood
No mercy was showed
No mercy was showed
They ignore the pain
That hammerlike pounds
From falls, off slain
Horses, to the ground
No signs of weakness
No signs of weariness
Not even a glimce
Of remorse in their eyes
They slew men ruthless
Fed the wolves with flesh
And now they leave
This land side by side
Now they're headed home
Five swordsmen who fought repentlessly
Their story will be told
Of five brave men endlessly
All sorrow is left
For the woman to bare
The children cries
They live in fear
No man was spread
No houses or farm remains
No christian woman unraped
Their church consumed by flames
Their steel shines red
With enemy blood
It sings of victory
Granted by the Gods
And as they return
Bleeding but proud
The horizon burns
And the song is ringing loud
Poi ho scoperto il testo e mi è piaciuta ancora di più.
Ten heavy feet
Walks the bloodsoiled ground
With rhythm these
Five warriors march
No matter how much
The bleeding wounds
From enemy swordcuts
Hurts to the bone
The revenge they sought
Was taken in blood
No mercy was showed
No mercy was showed
They ignore the pain
That hammerlike pounds
From falls, off slain
Horses, to the ground
No signs of weakness
No signs of weariness
Not even a glimce
Of remorse in their eyes
They slew men ruthless
Fed the wolves with flesh
And now they leave
This land side by side
Now they're headed home
Five swordsmen who fought repentlessly
Their story will be told
Of five brave men endlessly
All sorrow is left
For the woman to bare
The children cries
They live in fear
No man was spread
No houses or farm remains
No christian woman unraped
Their church consumed by flames
Their steel shines red
With enemy blood
It sings of victory
Granted by the Gods
And as they return
Bleeding but proud
The horizon burns
And the song is ringing loud
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Oggi andiamo d'accordo.Darrow ha scritto:A me è successo che "Victorious march" degli Amon Amarth mi piacesse fin dal primo ascolto e continua a piacermi
Ospite- Ospite
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Darrow ha scritto:Traduzione sintetica Gangnam Style (in italiano)
Trombiamo!
Mi hai fregato sul tempo!
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Quali altri strumenti? Come fai a comunicare qualcosa senza che il destinatario sappia come decodificarlo (puoi includere la tecnica di decodifica nel messaggio, ma questo presuppone che tale parte del messaggio sia scritta in un modo che il ricevente è già in grado di decodificare).Darrow ha scritto:La voce è uno strumento. Comunica però in maniera più diretta il significato. Gli altri strumenti invece comunicano, se si sa ascoltare, in maniera universale.
Se ti riferisci alle immagini evocate dalla musica, queste cambiano radicalmente a seconda del substrato culturale.
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Rasputin ha scritto:jessica ha scritto:
sono canzoni... mi piace la musica, non il significato del testo. non trovo alcuna corrispondenza in me con quanto dici, anzi spesso la traduzione di canzoni che mi piacciono è un testo ai limiti dell'insensato.
potrebbe piacermi anche una canzone che non vuol dire una mazza in alcuna lingua
(un esempio...)
Azz...mica male. Se ti piace la musica, allora anche quella senza parole:
un regalino
Ospite- Ospite
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Di nulla
In realtà, Joe parla con la chitarra:
a partire dal minuto 1'. Il pezzo in sè non mi entusiasma, ma la tecnica...
In realtà, Joe parla con la chitarra:
a partire dal minuto 1'. Il pezzo in sè non mi entusiasma, ma la tecnica...
___________________
You think normal people just wake up one morning and decide they're going to work in a prison? They're perverts, every last one of them. (Vanessa)
Rasputin- ..............
- Numero di messaggi : 60926
Età : 63
Località : Augusta vindelicorum
Occupazione/Hobby : On the run
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 28.10.09
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Stiamo parlando di MUSICA. Normalmente viene eseguita con attrezzi comunemente chiamati: strumenti. In un gruppo rock classico sono basso, batteria, chitarra elettrica e voce, che appunto ha la stessa funzione degli altri strumenti.Steerpike ha scritto:Quali altri strumenti? Come fai a comunicare qualcosa senza che il destinatario sappia come decodificarlo (puoi includere la tecnica di decodifica nel messaggio, ma questo presuppone che tale parte del messaggio sia scritta in un modo che il ricevente è già in grado di decodificare).Darrow ha scritto:La voce è uno strumento. Comunica però in maniera più diretta il significato. Gli altri strumenti invece comunicano, se si sa ascoltare, in maniera universale.
Se ti riferisci alle immagini evocate dalla musica, queste cambiano radicalmente a seconda del substrato culturale.
Se andiamo a ritroso nel tempo notiamo come nella musica classica vengono dati dei nomi ai "tempi" musicali che si rifanno alle emozioni umane (allegretto, andante con brio, adagio, ecc...) questo proprio per la capacità innata del cervello umano di captare determinate frequenze e tradurle in altrettanti stati emotivi. (Vi sono studi a proposito nel campo delle neuroscienze). Per cui un dato timbro, tempo e armonia vengono decodificati senza che ci sia bisogno della conoscenza musicale (che è solamente tecnica, cioè riguarda la possibilità di riprodurre lo stesso suono mediante ausili, che abbiamo detto chiamansi strumenti) necessaria per produrlo.
La voce si comporta al'interno di un gruppo allo stesso modo degli altri strumenti per cui ha due livelli di comunicazione:
1- quello musicale che si comporta come abbiamo dotte poc'anzi
2- quello semantico che comunica mediante il linguaggio.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Stai dicendo che a brani musicali uguali corrispondono uguali reazioni emotive in tutti i cervelli umani, indipendentemente dalle loro eperienze precedenti? Perlomeno controintuitivo, essendoci per ogni genere individui che lo adorano e altri che lo considerano rumore.Darrow ha scritto:Stiamo parlando di MUSICA. Normalmente viene eseguita con attrezzi comunemente chiamati: strumenti. In un gruppo rock classico sono basso, batteria, chitarra elettrica e voce, che appunto ha la stessa funzione degli altri strumenti.Steerpike ha scritto:Quali altri strumenti? Come fai a comunicare qualcosa senza che il destinatario sappia come decodificarlo (puoi includere la tecnica di decodifica nel messaggio, ma questo presuppone che tale parte del messaggio sia scritta in un modo che il ricevente è già in grado di decodificare).Darrow ha scritto:La voce è uno strumento. Comunica però in maniera più diretta il significato. Gli altri strumenti invece comunicano, se si sa ascoltare, in maniera universale.
Se ti riferisci alle immagini evocate dalla musica, queste cambiano radicalmente a seconda del substrato culturale.
Se andiamo a ritroso nel tempo notiamo come nella musica classica vengono dati dei nomi ai "tempi" musicali che si rifanno alle emozioni umane (allegretto, andante con brio, adagio, ecc...) questo proprio per la capacità innata del cervello umano di captare determinate frequenze e tradurle in altrettanti stati emotivi.
Potresti linkarli, per favore?Darrow ha scritto:
(Vi sono studi a proposito nel campo delle neuroscienze).
In maniera universale? Tempo fa hanno fatto ascoltare a dei soggetti moderni la suite orchestrale impressionista La mer, che all'epoca evocava negli ascoltatori il mare; oggi evoca parecchie cose, ma non il mare.Darrow ha scritto:
Per cui un dato timbro, tempo e armonia vengono decodificati senza che ci sia bisogno della conoscenza musicale
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
http://scholar.google.it/scholar?q=neuroscience+music&hl=it&as_sdt=0&as_vis=1&oi=scholart&sa=X&ei=h4BtUKK4JpDesga4kYCwBA&sqi=2&ved=0CBwQgQMwAA
Non parlavo di indurre pensieri riguardo oggetti specifici (il mare), ma di indurre stati mentali. Hai capito benissimo, ma hai voglia di giocare a mr.Spock e Bones con me. Lo conosco quel giochino, lo facevo anche io!
Non parlavo di indurre pensieri riguardo oggetti specifici (il mare), ma di indurre stati mentali. Hai capito benissimo, ma hai voglia di giocare a mr.Spock e Bones con me. Lo conosco quel giochino, lo facevo anche io!
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Se uno stesso brano induce lo stesso "stato mentale" in tutti gli individui, perché c'è chi gradisce un determinato genere e chi lo detesta?Darrow ha scritto:
Non parlavo di indurre pensieri riguardo oggetti specifici (il mare), ma di indurre stati mentali.
Non trovo questa tesi universalista, ma forse ho guardato male. Avresti qualche articolo in particolare, nelle referenze delle tue fonti?
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Dove ho detto che la decodifica è universale?Steerpike ha scritto:Se uno stesso brano induce lo stesso "stato mentale" in tutti gli individui, perché c'è chi gradisce un determinato genere e chi lo detesta?Darrow ha scritto:
Non parlavo di indurre pensieri riguardo oggetti specifici (il mare), ma di indurre stati mentali.Non trovo questa tesi universalista, ma forse ho guardato male. Avresti qualche articolo in particolare, nelle referenze delle tue fonti?
Per me MERDA può avere un significato, per te un altro, a un coprofilo può anche dare piacere. Fermo restando che tutti interpretiamo la parola MERDA come significante del seguente significato: prodotto della digestione espulso dall'intestino attraverso il retto o sacchetti colostomici.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Qui (terzo periodo).Darrow ha scritto:
Dove ho detto che la decodifica è universale?
No. Per la maggior parte della popolazione mondiale questa parola non ha alcun significato, e magari in qualche lingua amazzonica significa "stenopeico".Darrow ha scritto:
Fermo restando che tutti interpretiamo la parola MERDA come significante del seguente significato: prodotto della digestione espulso dall'intestino attraverso il retto o sacchetti colostomici.
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Comunicano universalmente, ho detto. Non che comunicano la stessa cosa!Steerpike ha scritto:Qui (terzo periodo).Darrow ha scritto:
Dove ho detto che la decodifica è universale?
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
"Comunicare" presuppone un mittente che invia un messaggio, e un ricevente che lo interpreta in modo non molto diverso dalle intenzioni del mittente. Se A invia il messaggio, e B lo decodifica in maniera del tutto diversa dalle intenzioni di A, per me questo non è "comunicare" più dell'interpretazione fantasiososa che B può ricavare dalla disposizione delle lacune dell'intonaco in un palazzo che vede per strada.Darrow ha scritto:Comunicano universalmente, ho detto. Non che comunicano la stessa cosa!Steerpike ha scritto:Qui (terzo periodo).Darrow ha scritto:
Dove ho detto che la decodifica è universale?
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Quello che è per te, lo sai bene conta poco, resta il fatto che:Steerpike ha scritto:"Comunicare" presuppone un mittente che invia un messaggio, e un ricevente che lo interpreta in modo non molto diverso dalle intenzioni del mittente. Se A invia il messaggio, e B lo decodifica in maniera del tutto diversa dalle intenzioni di A, per me questo non è "comunicare" più dell'interpretazione fantasiososa che B può ricavare dalla disposizione delle lacune dell'intonaco in un palazzo che vede per strada.Darrow ha scritto:Comunicano universalmente, ho detto. Non che comunicano la stessa cosa!Steerpike ha scritto:Qui (terzo periodo).Darrow ha scritto:
Dove ho detto che la decodifica è universale?
per cui al di là della rispondenza del feedback e dell'universalità dello stesso, basta che ci sia un emittente e un ricevente, con uno scambio di stimoli (nel nostro caso uditivi) ed abbiamo una comunicazione.La comunicazione (dal latino cum = con, e munire = legare, costruire e dal latino communico = mettere in comune, far partecipe) in senso psicologico vuole intendere lo scambio di stimoli e risposte (detti feedback o messaggi) tra due o più soggetti di cui, colui che vuole trasmettere è l' emittente e colui che riceve è il ricevente.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Assumendo letteralmente questa definizione, tutte le trasmissioni a senso unico (come la musica) non sarebbero in nessun caso "comunicazioni", perché lo "scambio" è un trasferimento reciproco.
Lo Zingarelli, che a torto o a ragione gode di un'autorevolezza superiore a Wikipedia, fornisce una definizione più netta, che presuppone la corrispondenza tra interpretazione e volontà del mittente;
ma anche prendendo per buona quella di Wikipedia, vuoi davvero interpretarla in un senso così massimalista tale che se registro il suono delle chele di un gambero pistolero, e lo faccio ascoltare ad uno smergo minore suscitando in lui una reazione mentale, questi due animali stiano "comunicando"? In questo caso, qualsivoglia segnale (in senso fisico) ha potenzialmente la capacità di comunicare universalmente, e la puzza ad esempio è di molto migliore della musica in questo.
Lo Zingarelli, che a torto o a ragione gode di un'autorevolezza superiore a Wikipedia, fornisce una definizione più netta, che presuppone la corrispondenza tra interpretazione e volontà del mittente;
il far sapere ad altri qualcosa:
Esempio: la comunicazione è avvenuta per telefono
Esempio: mezzi di comunicazione di massa,
quelli che diffondono notizie a un vasto pubblico (giornali, cinema, televisione, radio)
avviso, annuncio:
Esempio: ho ricevuto una comunicazione ufficiale
Sinonimi: comunicato, notizia
collegamento, passaggio
comunicazione
[co-mu-ni-ca-zió-ne]
nome femminile
ma anche prendendo per buona quella di Wikipedia, vuoi davvero interpretarla in un senso così massimalista tale che se registro il suono delle chele di un gambero pistolero, e lo faccio ascoltare ad uno smergo minore suscitando in lui una reazione mentale, questi due animali stiano "comunicando"? In questo caso, qualsivoglia segnale (in senso fisico) ha potenzialmente la capacità di comunicare universalmente, e la puzza ad esempio è di molto migliore della musica in questo.
___________________
No abstraction without representation
Steerpike- -----------
- Numero di messaggi : 2509
Località : ∫ -(∂ℋ/∂p) dt
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 01.02.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
La musica ha la sua parte.
A me piace moltissimo il Prologue di The book of secrets di Loreena McKennitt, eppure il "cantato" sono solo vocalizzi:
Preciso: io non ho orecchio, non saprei distinguere se non li ho già sentiti un genere di musica dall'altro. In più sono stonato (le due cose non sono collegate: il direttore d'orchestra Arturo Toscanini aveva l'orecchio "assoluto" ma era stonato).
A me piace moltissimo il Prologue di The book of secrets di Loreena McKennitt, eppure il "cantato" sono solo vocalizzi:
Preciso: io non ho orecchio, non saprei distinguere se non li ho già sentiti un genere di musica dall'altro. In più sono stonato (le due cose non sono collegate: il direttore d'orchestra Arturo Toscanini aveva l'orecchio "assoluto" ma era stonato).
___________________
Governo ladro, piove! (C. Teja, 1861)
The Pilot- -----------
- Numero di messaggi : 1334
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 17.07.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
Stavamo dicendo?Steerpike ha scritto:Assumendo letteralmente questa definizione, tutte le trasmissioni a senso unico (come la musica) non sarebbero in nessun caso "comunicazioni", perché lo "scambio" è un trasferimento reciproco.
Lo Zingarelli, che a torto o a ragione gode di un'autorevolezza superiore a Wikipedia, fornisce una definizione più netta, che presuppone la corrispondenza tra interpretazione e volontà del mittente;
comunicazione
[co-mu-ni-ca-zió-ne]
nome femminile
il far sapere ad altri qualcosa:
Esempio: la comunicazione è avvenuta per telefono
Esempio: mezzi di comunicazione di massa,
quelli che diffondono notizie a un vasto pubblico (giornali, cinema, televisione, radio)
avviso, annuncio:
Esempio: ho ricevuto una comunicazione ufficiale
Sinonimi: comunicato, notizia
collegamento, passaggio
ma anche prendendo per buona quella di Wikipedia, vuoi davvero interpretarla in un senso così massimalista tale che se registro il suono delle chele di un gambero pistolero, e lo faccio ascoltare ad uno smergo minore suscitando in lui una reazione mentale, questi due animali stiano "comunicando"? In questo caso, qualsivoglia segnale (in senso fisico) ha potenzialmente la capacità di comunicare universalmente, e la puzza ad esempio è di molto migliore della musica in questo.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Re: musica straniera e impulso nel cervello
si ma non e solo il fatto della musica,è il testo perche alla fine è vero che la musicalità della canzone possa attrarre;ma insieme alla musica ce anche il testo la canzone viene colta da noi nella sua interezza noi in una canzone con il testo,molte volte canticchiamo il testo non la musica
___________________
stato dell umore in tempo reale:"servizio momentaneamente non disponibile"
sono il fidanzatino (boy toy) di lupetta
iosonoateo- -------------
- Numero di messaggi : 4081
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 02.10.12
Re: musica straniera e impulso nel cervello
E' quello che sto dicendo. Ci sono due canali comunicativi:iosonoateo ha scritto:si ma non e solo il fatto della musica,è il testo perche alla fine è vero che la musicalità della canzone possa attrarre;ma insieme alla musica ce anche il testo la canzone viene colta da noi nella sua interezza noi in una canzone con il testo,molte volte canticchiamo il testo non la musica
quello musicale
quello letterario
Per capire e lasciarti influenzare da quello letterario devi conoscere la lingua in cui è redatto.
Per lasciarti influenzare (positivamente o negativamente) dalla musica non c'è bisogno che tu conosca come è stata composta, basta ascoltarla e vieni in qualche modo influenzato.
loonar- ----------
- Numero di messaggi : 17345
SCALA DI DAWKINS :
Data d'iscrizione : 10.03.11
Argomenti simili
» medi quiz-Legione straniera, e..........priapismo
» L'ateo in Italia: libertá dall'impulso religioso o dogmatismo di senso inverso?
» Il Monopolio del Cervello.
» Il cervello che perde la coscienza
» Il trapianto di cervello è ora possibile
» L'ateo in Italia: libertá dall'impulso religioso o dogmatismo di senso inverso?
» Il Monopolio del Cervello.
» Il cervello che perde la coscienza
» Il trapianto di cervello è ora possibile
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
Oggi alle 14:32 Da Minsky
» Apple Vs Samsung
Lun 11 Nov 2024 - 21:11 Da Rasputin
» Smartphone o dumbphone? C'è ancora chi lo rifiuta?
Lun 11 Nov 2024 - 21:10 Da Rasputin
» L'Albo dei Grandi dell'Umanità
Mar 5 Nov 2024 - 18:54 Da Rasputin
» Mi Maometto di traverso. Notizie dall'islam
Lun 4 Nov 2024 - 22:10 Da Rasputin
» Contante al bando "Costa troppo e favorisce l'evasione"
Mer 30 Ott 2024 - 19:32 Da Rasputin
» Estinzione del "Partito Democratico"
Dom 27 Ott 2024 - 17:42 Da marisella
» "Salutava sempre"
Sab 26 Ott 2024 - 18:23 Da Rasputin
» Kona 2015-2024
Ven 25 Ott 2024 - 23:41 Da Rasputin
» Linux e dintorni
Mer 23 Ott 2024 - 20:08 Da SergioAD
» prove e conseguenze del riscaldamento globale di origine antropica
Lun 21 Ott 2024 - 22:40 Da Rasputin
» citazioni dei forumisti e di personaggi famosi
Lun 21 Ott 2024 - 11:56 Da Minsky
» La Sindone dei Morti Viventi
Sab 19 Ott 2024 - 16:44 Da Minsky
» Pandemia di Sars-CoV-2 (III parte)
Sab 12 Ott 2024 - 22:55 Da Rasputin
» Inspecteur Jacques Clouseau
Mer 9 Ott 2024 - 20:52 Da Rasputin
» SLOGAN contro la religione
Lun 7 Ott 2024 - 12:10 Da Rasputin
» Bestemmie in allegria
Lun 7 Ott 2024 - 11:20 Da Rasputin
» Ritagli di giornale
Sab 5 Ott 2024 - 22:24 Da Rasputin
» Jokes - jokes - jokes (II parte)
Sab 5 Ott 2024 - 22:13 Da Rasputin
» Papa
Ven 4 Ott 2024 - 12:37 Da Minsky